实叉难陀(652-710),出生于于阗国,位于今日新疆和田地区,又名施乞叉难陀,为唐代时期著名的佛教翻译家。
武则天因东晋时的佛陀跋陀罗翻译的是六十卷的《华严经》,并非足本,只有二万六千偈,听闻于阗国存有八十卷《华严经》足本,于是遣使者去于阗国礼请佛经翻译者,实叉难陀携八十卷的《华严经》在公元695年到达洛阳大遍空寺。
武则天在大遍空寺建“华严经译场”,并亲临译场观看译经过程。实叉难陀担任主译,普提流志和义净通晓梵文协助翻译,参加笔受和证义的有弘景、圆测、神英、法宝、法藏等著名高僧,复礼为之缀文,一直到圣历二年(699)才翻译完毕,共计80卷,史称八十华严。武则天为八十华严的序文作者。
除《华严经》外,实叉难陀后来还在洛阳的三阳宫、佛授记寺、长安的清禅寺等处翻译经典。
主要翻译的经典有:《大乘入楞伽经》7卷,还有属于大乘律部的《十善业道经》1卷,属于华严部的《入如来智德不思议经》《如来不思议境界经》和《普贤菩萨所说经》各1卷,属于宝积部的《文殊师利授记经》3卷,属于秘密部的《观世音菩萨秘密藏神咒经》等陀罗尼经4种、4卷,另有《右绕佛塔功德经》和《大乘四法经》各1卷。参加笔受的还有沙门波仑、玄轨等,监护译事的是太子中舍人贾膺福。
其中还翻译了《大乘起信论》及《地藏菩萨本愿经》。
据《开元录》载,他译的经共计19部107卷,现存14部102卷,除上面所载的经典之外,还有《妙臂印幢陀罗尼经》《百千印陀罗尼经》《救面燃饿鬼陀罗尼神咒经》《大乘四法经》等。
他的翻译中最为出名的是80卷《华严经》,《楞伽经》,还有《地藏菩萨本愿经》。
实叉难陀翻译风格简约顺适,倾向意译,去文尚质,更接近于旧译。在佛学名相的选择上,有不少还是沿袭鸠摩罗什旧译的风格,如“文殊师利”“维摩诘”“由旬”“塔”,以及“妄计”“缘起”“圆成”“三自性”等。
实叉难陀在中原译经近10年,长安四年(704),看望母亲回到于阗。景龙二年(708),受邀再次回到长安,住大荐福寺,该寺是继大慈恩寺后的译经中心。
公元710年10月12日,实叉难陀在长安圆寂,时年59岁。举行国葬,历时一月后荼毗,他与鸠摩罗什一样,舌头没有烧坏,令人称奇。实叉难陀的弟子将实叉难陀的骨灰和舍利等护送至于阗,为纪念实叉难陀对佛教文化所作的贡献,在长安焚化难陀的遗体处又建起七层浮屠,号称华严三藏塔。
来源: 胶州市一二三玖文学社